写在前面的话
予得王世贞<艳异编>,颇有趣味,不敢独专,遂摘译数篇,以飨博友。由于本人能力有限,手头又缺相应的资料,译文中必有不少失当之处,望诸位高朋谅解。
刘子卿
宋刘子卿,徐州人也,居庐山虎溪。少好学,笃志忘倦,常慕幽闲,以为养性。恒爱花种树。其江南花木,溪庭无不植者。文帝元嘉三年春,临玩之际,忽见双蝶,五彩分明,来玩花上,其大如燕。一日中,或三四往复。子卿亦讶其大繁。旬有三日,月朗风清。其歌吟之际,忽闻叩肩。有女子笑语之音。子卿异之。谓左右曰;“吾居此溪五岁,人向无能知,何有女子而诣我乎?此必有异。”乃出户。见二女,各十六七,衣服霞焕,容止甚都。谓子卿曰:“君常怪花间之物。感君之爱,故来相诣,未度君子心若何?”子卿延之坐,谓二女曰:“居止僻陋,无酒叙情,有惭于此。”一女曰:“此来之意,岂求酒耶。况山月已斜,夜将垂晓,君子岂有意乎?”子卿曰:“鄙夫惟有茅斋,愿申缱绻。”二女东向坐者,笑谓西坐者曰:“今宵让姊,余夜可知。”因起,送子卿之室。又谓子卿曰:“即闭户双栖,同衾并枕,来夜之欢,愿同今夕。”乃去。及晓,女乃请去。子卿曰:“幸遂缱锩,复更来乎?一夕之欢,反生深恨。”女抚子卿背曰。“具小妹之期,后即次我。”请出户。女曰:“心存意在,特望不渝。”出户,、不知踪迹。
是夕,二女又至,宴好如前。姊谓妹曰:“我且去矣。昨夜之欢,今留与汝。汝勿贪多恨少,误惑刘郎。”言讫,大笑,乘风而去。如是同寝。子卿问女曰:“我知卿二人,非人间之有,愿知之。”女曰:“但得佳妻,何劳执问。”乃抚子卿曰:“郎但申情爱,莫问闲事。”临晓将去,谓子卿曰:“我姊妹实非人间之人,亦非山精物魅。若说于郎,郎必异传,故不欲笑于人世。今者与郎契合,亦是姻缘。慎迹藏心,勿使人晓。即姊妹每旬更至,以慰郎心。”乃去。常十日一至,如是者数年。后子卿遇乱还乡,二女遂绝。庐山有康王庙,去所居二十里余。子卿依稀有如前遇,疑此是之。
刘子卿是徐州人,居住在庐山的虎溪。年少时喜欢学习,真诚的坚守志向不知疲倦,常常羡慕幽静闲适的生活,认为这可以修养性情。喜欢养花种树。那些江南的花草树木,在溪边庭院没有不栽种的。宋文帝元嘉三年的春天,刘子卿赏玩的时候,忽然看见两只蝴蝶,色彩鲜明,飞来花间它们像燕子一样大。一天之中,有时会往返三四次。刘子卿也惊讶它们形体的庞大往来的频繁。十三天后月光皎洁春风清爽。他歌唱吟咏的时候,忽然听到敲击声。又听到女子嬉笑的声音。子卿感到奇怪。对身边的人说:“我居住这虎溪五年,外人向来不能知道,怎么会有女子造访我?这里面一定有奇异之处。”就走出门。看见两个女子,都十六七岁,穿着华丽,容貌美丽,举止优雅。对子卿说:“你常珍惜花中的事物。感念你的喜爱,所以前来拜访你,不止到你心意如何?”。”子卿请她们坐下对两为女子说:“居住的地方偏僻简陋,没有酒(助兴)叙说情怀,对此感到惭愧。”一女子说:“这次前来的心意,怎么是寻求喝酒呢。况且月已西斜,将近拂晓,你有没有心意呢?”子卿说:“我只有茅屋,希望一抒缠绵的情怀。”二女中面向东坐着的,笑着对面向西坐的说:“今夜让姐姐,余下的夜晚你应知道。”于是起身,送子卿到卧室。又对子卿说:“现在闭户双栖,同衾并枕,以后的欢乐希望与今天这个夜晚相同。”于是离开。等到拂晓,女子也请求离去。子卿说:“很荣幸能一抒缠绵情怀,还能再来吗?一晚的欢乐,反而产生深深的遗憾。”女子抚着子卿的背说:“准备小妹的约定日期,之后就是我。”请求出门。女子说:“情谊深存心中,只希望你不要改变。”
这天晚上,二女又至像前次一样欢乐。姊谓妹曰:“我要走了,昨晚的欢乐,现在留给你。你不要贪求多遗憾少,迷惑刘郎。”说完大笑,乘着风离开。如是同寝。子卿问女曰:“我知道你们两人,非人间之有,希望知道详情。”女子说:“只要得到好妻子,何必再问呢?”就抚着子卿说“你只要记住咱们的情爱,不要管闲事。”接近拂晓将要离开,谓子卿说:“我姐妹确实不是人间的人,也不是山中的鬼怪。如果对你说,必然传出去,所以不想被人世笑话。现在与你结合,也是婚姻的缘分。注意把次事藏在心中,不要让他人知道。我们姐妹就每十天来一次来安慰你的心。”就离开了,经常十天来一次,象这样有好几年。后来子卿遇战乱回家,二女就断绝了往来。庐山后面有个康王庙,距离他住的地方有二十多里。子请依稀觉得好象以前见过,怀疑这就是她们(的住处)。


谢谢哦
看来这本书写的还是比较邪乎的